Subtitle Tool & Converter


Konverteerige subtiitrifailid teistesse failivormingutesse või kasutage tööriista, et kontrollida subtiitreid suuniste osas, parandada või parandada neid.


Alates
Teisenda
Kaadrisagedus
Remove
Timing
Kontrolli suunised
Characters & Tags
Encryption






Mida saab subtiitrite konverter teha?

See konverter saab teha palju enamat kui lihtsalt konverteerida. See parandab ka teie faile ja pakub palju võimalusi automaatseks kohandamiseks. Mõned tavalised vead parandatakse alati automaatselt:

  • Vale või vigane alapealkirjade numeratsioon

  • Ebavajalike tühjade ridade eemaldamine subtiitrifailist (Fix for Premiere Pro)

  • Subtiitrifaili tehniline ümberformaatimine

  • Eemaldada tühikuala alapealkirja algusest ja lõpust



Test & Demo Files

We support a number of subtitle formats to convert. Click on a format to download a sample file.



Toetatud impordivormingud

Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML

Toetatud ekspordivormingud

Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL



Tühjade subtiitrite eemaldamine

See funktsioon eemaldab kõik subtiitrid ilma tekstita.



Eemalda vigased subtiitrid, mille pikkus on 0 kaadrit.

See funktsioon eemaldab vigased subtiitrid pikkusega 0 ms, mis võivad olla põhjustatud teiste subtiitriprogrammide teisendamisest või redigeerimisest.



Ühendada identsed subtiitrid

See funktsioon ühendab identsed subtiitrid, kui nende vahel ei ole lünki.



Lisa vahe / Määra minimaalne vahe kestus subtiitrite vahel

Selle funktsiooniga saab automaatselt lisada puuduvad pausid subtiitrite vahele. Kahe subtiitri vahelise vahe võimaldamiseks kärbitakse subtiitri lõpp. Punkti In ei muudeta. Subtiitri minimaalne pikkus 1 sekund ei alanda. Vahe suurust saab määrata erinevates ühikutes. Soovitatav on vähemalt 100 ms pikkune vahe.



Minimaalse subtiitri kestuse määramine

Selle funktsiooniga saate sundida subtiitritele minimaalset kestust.



Set maximum subtitle duration

This feature allows you to force subtitles to have a maximum duration. This can fix problems where the subtitle outpoint is messed up.



Lisage ajajoon (EDL või XML)

Täiendavate automaatsete subtiitrite kohanduste tegemiseks laadige üles toodangu EDL-fail. Kui teil ei ole tootmise lõikamise ajajoont, saate EDLi loomiseks kasutada lõikamise tuvastamise vahendit. EDL vajab ainult ühte videorada. Teisi radu ignoreeritakse. Veenduge, et EDL-i ajajoone ja subtiitri ajakood kattuksid.

XML support will be added soon.


Trimmi subtiitrite alguse ja kaadri muutmise vahel

Selle funktsiooni kasutamiseks on vaja EDL- või XML-faili.

Aktiveerige see valik, et kärpida kõik subtiitrite algused määratletud vahemikus enne või pärast lõikemuutust. Näiteks kui valite 4 kaadrit: Kõik subtiitrid, mis algavad 4 kaadri jooksul enne lõikust, kärbitakse kaadrivahetuse järgi.

Offset (valikuline): Valikuliselt saate määrata nihke ja nihutada subtiitri algust kaadrite võrra lõikest. Nihe peab olema vahemikus, kuid võib sisaldada negatiivset väärtust (liikumine tagasi) või positiivset väärtust (liikumine ettepoole).



Trimmi subtiitrite otsad kaadri muutustele

Selle funktsiooni kasutamiseks on vaja EDL- või XML-faili.

Aktiveerige see valik, et kärpida kõik subtiitrite otsad määratletud vahemikus enne või pärast lõikemuutust. Näiteks kui valite 2 kaadrit: Kõik subtiitrid, mis lõpevad 2 kaadri ulatuses lõikest, kärbitakse kaadri muutusele.

Offset (valikuline): Valikuliselt saate määrata nihke ja nihutada subtiitri lõppu kaadrite võrra lõikest. Nihe peab olema vahemikus, kuid võib sisaldada negatiivset väärtust (liikumine tagasi) või positiivset väärtust (liikumine ettepoole). Näiteks kui Range on 6 kaadrit ja Offset on -2 kaadrit: Kõik subtiitrid, mis lõppevad 6 kaadri kaugusel lõikest, paigutatakse 2 kaadrit enne lõikust.



Selged kaadrid pärast subtiitrite muutmist pärast kaadri muutmist

Selle funktsiooni kasutamiseks on vaja EDL- või XML-faili.

Selle funktsiooniga saate kärpida kõiki subtiitreid, mis algavad määratletud vahemikus pärast kaadri muutmist. Näiteks kui valite 12 kaadrit: Kõik subtiitrid, mis algavad 12 kaadri piires pärast kaadri muutust, kärbitakse 12 kaadri ulatuses pärast kaadri muutust (välja arvatud kõik subtiitrid, mis algavad otse kaadri muutusega). Seda funktsiooni on soovitatav kasutada koos funktsiooniga "Trimmi subtiitrite algus kaadri muutustele". Funktsiooni "Trim" vahemik peaks olema poole suurem kui see funktsioon.



Võõrandamata tühikute eemaldamine

Asendab mitu tühikut alapealkirjas ühe tühikuga ja eemaldab rea algusest ja lõpust tühikud.



Fikseerige kehtetud sildid

Avastab ja parandab vigased sildid. Samuti eemaldab üleliigse vormindamise (siltide mitmekordne ümbermähkimine).



Avaneva sidekriipsu vahekaugus

Kasutage seda funktsiooni, et lisada või eemaldada tühik pärast sidekriipsu rea alguses (tavaliselt mitme kõneleja või sündmuse tähistamiseks).



Eemalda märgised

See funktsioon võimaldab eemaldada teksti kahe sildi vahel, näiteks [ ], < >, { } või ( ).



Tühjenda kõik subtiitrid

See funktsioon eemaldab kõik subtiitrid, kuid jätab ajakoodid paigutussalvestusteks. See on näiteks malliks subtiitrite tõlkimiseks teistesse keeltesse.



Kõik subtiitrid nihutada

Kasutage seda funktsiooni kõigi subtiitrite liigutamiseks teatud vahemiku võrra. Saate sisestada positiivse või negatiivse väärtuse.



Merge multiple subtitles within a defined range

This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.



Subtitle durations

The tool can calculate the duration of subtitles when exporting to CSV or Excel formats. Make sure you click on the "Customise columns" button and tick the "Duration" option. You can also select the timecode format.



Remove marker names

This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.



Lisage alajaotuse pealkiri

See valik lisab esimesele kaadrile lihtsa subtiitri. See võib olla kasulik mõnede Premiere Pro töövoogude puhul.



Eemaldage üksikud sõnad või sildid

Looge nimekiri üksikutest eemaldatavatest sõnadest või siltidest. Eraldage need komadega.



Fix valesti tõlgendada subtiitri välja korda

See funktsioon lisab või eemaldab kaadri kõigi subtiitrite lõpu ajakoodist. Üks eesmärk on kompenseerida tarkvara, mis tõlgendab seda erinevalt (kas kuvada või varjata sündmuse puhul).



Subtiitrite tõlkimine

Tõlgi subtiitreid rohkem kui 20 erinevasse keelde, kasutades süvaõpet ja neuronaalset mootorit. Klõpsake siin meie allpealkirjade tõlkimise tööriista jaoks.


🇧🇬 🇨🇳 🇨🇿 🇩🇰 🇳🇱 🇬🇧 🇺🇸 🇪🇪
🇫🇮 🇫🇷 🇩🇪 🇬🇷 🇭🇺 🇮🇹 🇯🇵 🇱🇻
🇱🇹 🇵🇱 🇵🇹 🇧🇷 🇷🇺 🇷🇴 🇸🇰 🇪🇸


Bulk processing is faster and easier PRO

You can upload up to 15 files or a zip bundle with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.





Failide ekspordi parooliga kaitsmine PRO

Kui teie failid sisaldavad tundlikku teavet või soovite lihtsalt lisada täiendava turvakihi, saate lubada paroolikaitset jaotises "lisavõimalused".



Kontrollige alappealkirja suuniseid

Selle funktsiooniga saab kontrollida subtiitrifaili vastavust subtiitrite suuniste eelseadetele. Palun kontrollige alati oma tarne spetsifikaate. See on eksperimentaalne funktsioon ja kontrollida saab ainult järgmisi reegleid.

ARD, ORF, SRF, ZDFBBCNetflix
CPS (Characters-per-second)13-15-20
CPS Children9-17
WPM (Words-per-minute)-160-180-
CPL (Characters-per-line)max. 37max. 37max. 42
Lines Maximum232
Minimum duration1s0.3s/word0.83s
Maximum duration8s-7s
Gap Minimum duration1 frame1 s2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.)
More information about the subtitle regulations:ard.deBBC Netflix

Lisada võib ka muid määrusi. Palun saatke meile sõnum.



Format Matrix

TarkvaraSRTSTLVTTiTTDFXP
Adobe Premiere Pro
Avid Media Composer
Final Cut Pro
Blackmagic DaVinci Resolve
YouTube (more)
Vimeo (more)


Get more with Pro

Our free subtitle tool offers a huge amount of features to convert and modify files. However, there are some limitations on the free tier that require a PRO subscription to unlock.

Check out all Pro Features
FreePro Users
Fair Use conversion limitNo conversion limit
Batch processing limited to 5 filesPriority Batch Processing
ZIP bundle processing
Files with up to 1000 subtitlesNo length limit
No file encryptionFile encryption



Tags


Converter Tools ASS CSV DFXP EDL JSON MIDI PDF PTX SBV SRT STL SUB TTML TXT VTT XML ProTools - Session Info as Text (.txt) Adobe Premiere Pro Avid Media Composer ByteDance CapeCut DaVinci Resolve Final Cut Pro